Présentation sur le livre sur le Shôgi Yoshihisa YAMADA
4 participants
Page 1 sur 1
Présentation sur le livre sur le Shôgi Yoshihisa YAMADA
Cher tous
Je suis Yoshihisa YAMADA, volontaire chargé du projet sur la traduction d'un livre sur le Shôgi. Ce livre s'appuie sur la façon intéressante de regarder les parties comme amateur plutôt que les techniques pratiques pour jouer aux parties.
La traduction de ce livre se fait sans contrat pécuniaire, donc j'ai besoin de beaucoup d'amateurs pour améliore la qualité de ce livre.
Pour cette raison, je viens de vous enveyer un e-mail ci-dessous pour présenter notre projet, mais il semble que l'envoi de ces e-mails ne sont pas effectués.
Ainsi, je voudrais recoller ce e-mail et attendre votre réaction.
N'hésitez pas à me contactez et à nous donner votre opinion.
-------------------------------------------------------------
Cher adhérent
Excusez-moi de vous avoir envoyé soudainement un message.
Je suis Yoshihisa YAMADA à Tokyo. J’ai vécu en France 5 ans comme étudiant universitaire à Grenoble.
Je suis en charge du projet de la traduction d’un livre « Observer le Shôgi de Silocon Valley » sur le Shôgi qui peut être intéressant pour vous. La traduction de ce livre est d’autant plus intéressante qu’il sera ouverte au public et pourra être lue gratuitement sur le site d’internet.
L’auteur de ce livre est Mochio Umeda qui est le consultant célèbre sur la technologie qui vit à Silicon Valley. Ses ouvrages sur les nouvelles technologies et sa vie à Silicon Valley sont souvent ‘’best seller’’ au Japon.
M. Umeda est également un grand amateur du Shôgi. Par son enthousiame, il a fait connaissance avec plusieurs professionnels comme Habu Yoshiharu et il a même assisté au championat Ryu-ou qui a eu lieu en 2008 à Paris comme observateur (Il a écrit un report détaillé sur ce championat accompanié de l’interview avec les joueurs et l’a mis au public sur son blog).
Au mois dernier, il a sorti un livre sur le Shôgi« Observer le Shôgi de Silocon Valley » et en même temps, il a fait l’annonce suprenante sur son blog. C’est qu’il a autorisé à traduire en n’importe quelle langue et à le mettre au public gratuitement. Cette générosite vient évidemment de sa bonne volonté de vouloir contribuer à la diffusion du Shôgi au niveau global.
En regardant son annouce, nous avons volontairement commencé ce projet de traduction en français sans motivation pécuniaire. Nos membres se sont mis à traduire chaque chapitre (le volume total est environ 300pages). Pour commencer, nous avons fini la traduction de l’avant-propos et l’a mise sur mon blog provisoirement pour avoir vos réactions.
http://d.hatena.ne.jp/yoshihisa_yamada/20090502
Pour votre information, le sommaire bréf du ce livre est suivant :
Avant-Propos
Chapitre 1 Yoshiharu HABU et « le Shôgi moderne en mutation »
Chapitre 2 Cerveau isolé mais avec dignité de Yasumitsu SATO
Chapitre 3 Joie d’observer le Shôgi
Chapitre 4 Tentation du Shôgi et Sociabilité de Yasuichi FUKAURA
Chapitre 5 Art né à Paris Report du championat Ryu-ou
Chapitre 6 Akira Watanabe qui a bénéficié du « fenêtre de l’opportunité »
Chapitre 7 Entretien entre Yoshiharu HABU et Mochio UMEDA(Auteur)
Postface
Si possible, je voudrais avoir votre commentaire sur les points suivants.
- Intéressant ou pas
- Compréhensible ou pas
- Votre opinion
- Vous voulez lire les chapitres prochains?
- Ce que vous voulez savoir plus
- Les fautes diverses : orthographiques, grammaticales....etc
L’objectif principal de ce projet est de renforcer l’échange culturel sur le Shôgi entre la France et le Japon, donc nous voulons préconiser la communication via ce livre entre les amateurs français et les japonais qui concernent le Shôgi.
Ainsi, nous acceptons toutes les questions sur le Shôgi à nous, à l’auteur ou aux professionels si vous désirez. Nous répondrez aussitôt que possible.
D’ailleurs, nous serions très heureux si vous vouliez nous signaler les fautes du français orthographiques, grammaticales et les expressions alternatives pour rendre plus soutenu et compréhensible.
En matière de commentaire, veuillez soit coller un message sur mon blog, soit répondre au message que je viens de vous écrire.
Un dernier mot, durant mon séjour en France qui a duré 5 ans, j’ai été aidé plusieurs fois par vous, les francais ou les gens qui vivent en France. Donc, je pense à vous remiercier vos aides par la participation de ce projet.
Dans l’attente d’une réponse de votre part, je vous prie de croire l’expression de mes sentiments très dévoués.
Yoshihisa YAMADA
e-mail : yoshihisa.yamada1102@gmail.com
blog : http://d.hatena.ne.jp/yoshihisa_yamada/
Je suis Yoshihisa YAMADA, volontaire chargé du projet sur la traduction d'un livre sur le Shôgi. Ce livre s'appuie sur la façon intéressante de regarder les parties comme amateur plutôt que les techniques pratiques pour jouer aux parties.
La traduction de ce livre se fait sans contrat pécuniaire, donc j'ai besoin de beaucoup d'amateurs pour améliore la qualité de ce livre.
Pour cette raison, je viens de vous enveyer un e-mail ci-dessous pour présenter notre projet, mais il semble que l'envoi de ces e-mails ne sont pas effectués.
Ainsi, je voudrais recoller ce e-mail et attendre votre réaction.
N'hésitez pas à me contactez et à nous donner votre opinion.
-------------------------------------------------------------
Cher adhérent
Excusez-moi de vous avoir envoyé soudainement un message.
Je suis Yoshihisa YAMADA à Tokyo. J’ai vécu en France 5 ans comme étudiant universitaire à Grenoble.
Je suis en charge du projet de la traduction d’un livre « Observer le Shôgi de Silocon Valley » sur le Shôgi qui peut être intéressant pour vous. La traduction de ce livre est d’autant plus intéressante qu’il sera ouverte au public et pourra être lue gratuitement sur le site d’internet.
L’auteur de ce livre est Mochio Umeda qui est le consultant célèbre sur la technologie qui vit à Silicon Valley. Ses ouvrages sur les nouvelles technologies et sa vie à Silicon Valley sont souvent ‘’best seller’’ au Japon.
M. Umeda est également un grand amateur du Shôgi. Par son enthousiame, il a fait connaissance avec plusieurs professionnels comme Habu Yoshiharu et il a même assisté au championat Ryu-ou qui a eu lieu en 2008 à Paris comme observateur (Il a écrit un report détaillé sur ce championat accompanié de l’interview avec les joueurs et l’a mis au public sur son blog).
Au mois dernier, il a sorti un livre sur le Shôgi« Observer le Shôgi de Silocon Valley » et en même temps, il a fait l’annonce suprenante sur son blog. C’est qu’il a autorisé à traduire en n’importe quelle langue et à le mettre au public gratuitement. Cette générosite vient évidemment de sa bonne volonté de vouloir contribuer à la diffusion du Shôgi au niveau global.
En regardant son annouce, nous avons volontairement commencé ce projet de traduction en français sans motivation pécuniaire. Nos membres se sont mis à traduire chaque chapitre (le volume total est environ 300pages). Pour commencer, nous avons fini la traduction de l’avant-propos et l’a mise sur mon blog provisoirement pour avoir vos réactions.
http://d.hatena.ne.jp/yoshihisa_yamada/20090502
Pour votre information, le sommaire bréf du ce livre est suivant :
Avant-Propos
Chapitre 1 Yoshiharu HABU et « le Shôgi moderne en mutation »
Chapitre 2 Cerveau isolé mais avec dignité de Yasumitsu SATO
Chapitre 3 Joie d’observer le Shôgi
Chapitre 4 Tentation du Shôgi et Sociabilité de Yasuichi FUKAURA
Chapitre 5 Art né à Paris Report du championat Ryu-ou
Chapitre 6 Akira Watanabe qui a bénéficié du « fenêtre de l’opportunité »
Chapitre 7 Entretien entre Yoshiharu HABU et Mochio UMEDA(Auteur)
Postface
Si possible, je voudrais avoir votre commentaire sur les points suivants.
- Intéressant ou pas
- Compréhensible ou pas
- Votre opinion
- Vous voulez lire les chapitres prochains?
- Ce que vous voulez savoir plus
- Les fautes diverses : orthographiques, grammaticales....etc
L’objectif principal de ce projet est de renforcer l’échange culturel sur le Shôgi entre la France et le Japon, donc nous voulons préconiser la communication via ce livre entre les amateurs français et les japonais qui concernent le Shôgi.
Ainsi, nous acceptons toutes les questions sur le Shôgi à nous, à l’auteur ou aux professionels si vous désirez. Nous répondrez aussitôt que possible.
D’ailleurs, nous serions très heureux si vous vouliez nous signaler les fautes du français orthographiques, grammaticales et les expressions alternatives pour rendre plus soutenu et compréhensible.
En matière de commentaire, veuillez soit coller un message sur mon blog, soit répondre au message que je viens de vous écrire.
Un dernier mot, durant mon séjour en France qui a duré 5 ans, j’ai été aidé plusieurs fois par vous, les francais ou les gens qui vivent en France. Donc, je pense à vous remiercier vos aides par la participation de ce projet.
Dans l’attente d’une réponse de votre part, je vous prie de croire l’expression de mes sentiments très dévoués.
Yoshihisa YAMADA
e-mail : yoshihisa.yamada1102@gmail.com
blog : http://d.hatena.ne.jp/yoshihisa_yamada/
Yoshihisa.Yamada- Nouveau membre
- Nombre de messages : 6
Date d'inscription : 07/05/2009
Re: Présentation sur le livre sur le Shôgi Yoshihisa YAMADA
Bonjour Yamada-san,
j'aimerais tout d'abord vous remercier pour votre aide à la promotion du Shogi en France. C'est un énorme projet qui bénéficiera à tout un chacun.
Pour les réactions :
- Intéressant ou pas : C'est intéressant
- Compréhensible ou pas : Il faudra quelques relectures pour que tout soit compréhensible
- Votre opinion : c'est une très bonne initiative
- Vous voulez lire les chapitres prochains? Oui
- Ce que vous voulez savoir plus : Tout sur le shogi ^^. Non, en fait beaucoup de choses mais je n'ai rien de précis en tête
- Les fautes diverses : orthographiques, grammaticales....etc : idem que la partie compréhensible ou pas. Il faudra quelques relectures
PS : avant d'être sur Paris j'ai également passé 5 ans sur Grenoble. Peut-être vous ai-je vu au café (je ne me souviens plus du nom du café) où se déroulaient les rencontres franco-japonaises en 2005?
j'aimerais tout d'abord vous remercier pour votre aide à la promotion du Shogi en France. C'est un énorme projet qui bénéficiera à tout un chacun.
Pour les réactions :
- Intéressant ou pas : C'est intéressant
- Compréhensible ou pas : Il faudra quelques relectures pour que tout soit compréhensible
- Votre opinion : c'est une très bonne initiative
- Vous voulez lire les chapitres prochains? Oui
- Ce que vous voulez savoir plus : Tout sur le shogi ^^. Non, en fait beaucoup de choses mais je n'ai rien de précis en tête
- Les fautes diverses : orthographiques, grammaticales....etc : idem que la partie compréhensible ou pas. Il faudra quelques relectures
PS : avant d'être sur Paris j'ai également passé 5 ans sur Grenoble. Peut-être vous ai-je vu au café (je ne me souviens plus du nom du café) où se déroulaient les rencontres franco-japonaises en 2005?
Al Syn- Général d'Or
- Nombre de messages : 427
Age : 45
Localisation : Paris
Date d'inscription : 20/10/2008
Re: Présentation sur le livre sur le Shôgi Yoshihisa YAMADA
Attention au doublon de message. Celui présent dans la section "nouveaux membres" me semblent donc mal placé (c'est mieux ici ).
Pour ce qui est de l'orthographe, de la grammaire, je n'hésiterais pas à donner mon avis d'ici une semaine (le temps de lire ça à tête reposer).
En tout cas, belle initiative que de faire de la traduction de livre japonais traitant sur le shogi à l'échelle mondiale.
Pour ce qui est de l'orthographe, de la grammaire, je n'hésiterais pas à donner mon avis d'ici une semaine (le temps de lire ça à tête reposer).
En tout cas, belle initiative que de faire de la traduction de livre japonais traitant sur le shogi à l'échelle mondiale.
nivlinch- Eisei forumeur
- Nombre de messages : 1737
Age : 37
Localisation : York, UK
Date d'inscription : 07/03/2007
Merci pour les réponses
Chers tous
Je vous rémercie pour votre réponses.
En fait, j'ai vécu en France entre 1998-2003, donc malheusement je n'y étais pas..
Mais, de toute façon, nous nous sommes rencontrés ici et maintenant par le Shôgi.
Pour l'information additionnelle, la version en anglais a été faite et mise au public très
rapidement, si vous vous y intéresse, regardez-le. http://modernshogi.pbworks.com/
A vrai dire, pour la traduction en français, les chapitres 2,3,4,5 ne sont pas commencés, donc s'il y a quelqu'un qui s'intéresse à la traduction (de l'angliais en francais), prévenez-moi s.v.p.
A bientôt!
Yoshihisa
Je vous rémercie pour votre réponses.
En fait, j'ai vécu en France entre 1998-2003, donc malheusement je n'y étais pas..
Mais, de toute façon, nous nous sommes rencontrés ici et maintenant par le Shôgi.
Pour l'information additionnelle, la version en anglais a été faite et mise au public très
rapidement, si vous vous y intéresse, regardez-le. http://modernshogi.pbworks.com/
A vrai dire, pour la traduction en français, les chapitres 2,3,4,5 ne sont pas commencés, donc s'il y a quelqu'un qui s'intéresse à la traduction (de l'angliais en francais), prévenez-moi s.v.p.
A bientôt!
Yoshihisa
Yoshihisa.Yamada- Nouveau membre
- Nombre de messages : 6
Date d'inscription : 07/05/2009
Sujets similaires
» Enchanté! Je suis Yoshihisa YAMADA
» Corrections du livre «Shogi, l'art des échecs japonais»
» Livre de shogi
» "at a glance" livre de shogi
» nouveaux livre de shogi - gratuit
» Corrections du livre «Shogi, l'art des échecs japonais»
» Livre de shogi
» "at a glance" livre de shogi
» nouveaux livre de shogi - gratuit
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Mer 23 Oct 2024 - 10:53 par bakashogi
» 2024 10 19 : Du shôgi + et des jeux :)
Sam 19 Oct 2024 - 23:37 par Fritz Bobun
» [Défi] Images sur ShogiWars !
Mar 8 Oct 2024 - 12:13 par Fritz Bobun
» 2024 10 05 : une famille japonaise en visite et des jeux
Dim 6 Oct 2024 - 18:58 par Fritz Bobun
» 2024 10 06 : NISHIYAMA vs YAMAKAWA exam pro partie 2
Dim 6 Oct 2024 - 18:37 par Fritz Bobun
» 2024 09 28 : 2 lyonnais à Colmar
Sam 5 Oct 2024 - 12:23 par Fritz Bobun
» OZASEN 2024
Sam 5 Oct 2024 - 12:05 par Fritz Bobun
» 28è Colmar Shogi Open - 28 & 29 septembre 2024
Jeu 3 Oct 2024 - 17:29 par bakashogi
» 2024 09 15 : FUJII vs NISHIYAMA NHK Cup
Sam 21 Sep 2024 - 22:27 par Fritz Bobun