Forum Shôgi France
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Événements
Derniers sujets
» Shogi Piece sur Steam
Nomenclature des noms japonais Icon_minitimeMer 23 Oct 2024 - 10:53 par bakashogi

» 2024 10 19 : Du shôgi + et des jeux :)
Nomenclature des noms japonais Icon_minitimeSam 19 Oct 2024 - 23:37 par Fritz Bobun

» [Défi] Images sur ShogiWars !
Nomenclature des noms japonais Icon_minitimeMar 8 Oct 2024 - 12:13 par Fritz Bobun

» 2024 10 05 : une famille japonaise en visite et des jeux
Nomenclature des noms japonais Icon_minitimeDim 6 Oct 2024 - 18:58 par Fritz Bobun

» 2024 10 06 : NISHIYAMA vs YAMAKAWA exam pro partie 2
Nomenclature des noms japonais Icon_minitimeDim 6 Oct 2024 - 18:37 par Fritz Bobun

» 2024 09 28 : 2 lyonnais à Colmar
Nomenclature des noms japonais Icon_minitimeSam 5 Oct 2024 - 12:23 par Fritz Bobun

» OZASEN 2024
Nomenclature des noms japonais Icon_minitimeSam 5 Oct 2024 - 12:05 par Fritz Bobun

» 28è Colmar Shogi Open - 28 & 29 septembre 2024
Nomenclature des noms japonais Icon_minitimeJeu 3 Oct 2024 - 17:29 par bakashogi

» 2024 09 15 : FUJII vs NISHIYAMA NHK Cup
Nomenclature des noms japonais Icon_minitimeSam 21 Sep 2024 - 22:27 par Fritz Bobun

Rechercher
 
 

Résultats par :
 

 


Rechercher Recherche avancée

Les posteurs les plus actifs du mois
Aucun utilisateur

Flux RSS


Yahoo! 
MSN 
AOL 
Netvibes 
Bloglines 


-38%
Le deal à ne pas rater :
Promo Dyson : l’aspirateur Dyson V15 Detect à 499€ au lieu de ...
499 € 799 €
Voir le deal

Nomenclature des noms japonais

2 participants

Aller en bas

Nomenclature des noms japonais Empty Nomenclature des noms japonais

Message par nivlinch Mer 22 Sep 2010 - 12:27

Faisant de la traduction à temps perdu pour shogipedia, je suis en train de faire pas mal d'article avec les noms des japonais. Comme chacun le sait, ce n'est pas facile, des Satou en anglais qui se transforme en Sato en français, etc. Mais ce n'est pas le propos principal ici.

Grâce à une chaîne de l'ADSL que je ne citerais pas, j'ai appris que les japonais disaient d'abord leurs noms de famille puis leur prénom. Genre, au lieu de dire Yoshiharu Habu, ils disent Habu Yoshiharu. J'aimerais avoir l'avis de spécialiste de la langue, genre ceux qui y ont vécu, parlent la langue ou ont des connaissances.

Par ailleurs, la même chaine utilise une typographie particulière histoire de bien insister sur cet ordre bizarre pour les occidentaux : le nom en majuscule. Bref, au lieu d'écrire Yoshiharu Habu comme je le trouve en anglais, j'écris à chaque fois HABU Yoshiharu.

J'attends vos retours sur la pertinence et l'instauration (ou non) de cette nomemclature.
nivlinch
nivlinch
Eisei forumeur
Eisei forumeur

Nombre de messages : 1737
Age : 37
Localisation : York, UK
Date d'inscription : 07/03/2007

Revenir en haut Aller en bas

Nomenclature des noms japonais Empty Re: Nomenclature des noms japonais

Message par Invité Mer 22 Sep 2010 - 13:06

Bon, sa fait quelques années que j'ai arreté l'étude du japonais ...
Et la dernière fois que j'ai parler japonais, c'était avec des chinois, alors je vous raconte pas le massacre Rolling Eyes

A mon humble avis, si tu fais de la traduction littéraire, alors tu devrais respecter la nomenclature de la langue vers laquelle tu traduit.
Si tu as 善 生 羽 治, alors tu devrais traduire par Yoshiharu Habu.

Mais j'attend la réponse des spécialistes study

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Nomenclature des noms japonais Empty Re: Nomenclature des noms japonais

Message par nivlinch Mer 22 Sep 2010 - 16:50

Tchaluck a écrit:si tu fais de la traduction littéraire, alors tu devrais respecter la nomenclature de la langue vers laquelle tu traduit.
Si tu as 善 生 羽 治, alors tu devrais traduire par Yoshiharu Habu.

Je précise que je me contente de traduire de l'anglais vers le français, et que je me tamponne de la nomenclature anglaise, qui peut être faite avec les pieds, et surtout par des personnes du monde entier mixant leurs nomenclatures (allemande, française, chinoise, japonaise, américaine, etc) avec celle de l'anglais «UK».

Je désire mettre l'accent sur le respect des prénoms japonais (on dit bien les noms de monuments dans la langue d'origine, pourquoi pas les prénoms) plus que la fidélité de la traduction, qui n'est que de seconde main, et pas forcément par des natifs (japonais->anglais->français).
nivlinch
nivlinch
Eisei forumeur
Eisei forumeur

Nombre de messages : 1737
Age : 37
Localisation : York, UK
Date d'inscription : 07/03/2007

Revenir en haut Aller en bas

Nomenclature des noms japonais Empty Re: Nomenclature des noms japonais

Message par shogiban Mer 22 Sep 2010 - 22:41

Les japonais mettent indiquent le nom avant le prénom...

Il est impoli de dire un nom ou un prénom sans ajouter le suffixe -san, ce qui peut donner des traductions bizarres (n'est-ce pas Monsieur Nivlinch ?). Donc avec le commun des japonais il faut user et abuser du Monsieur ou du Madame.

Mais pour les pros à la place de -san ils donnent le grade ou le titre qu'ils détiennent (ex: Meijin). Donc si tu veux coller à ça tu peux ajouter les grades ou les titres des pros (il y a ça à chaque fois sur the art of shogi mais a mon avis les grades changent vite et les titres sont renouvelés tous les ans et donc ce n'est pas une info intéressante).

A mon avis comme tu écris en français tu respectes les règles françaises et personnes n'y trouvera rien à redire.
shogiban
shogiban
Général d'Or
Général d'Or

Nombre de messages : 185
Date d'inscription : 01/09/2009

Revenir en haut Aller en bas

Nomenclature des noms japonais Empty Re: Nomenclature des noms japonais

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum